Перевод: с русского на английский

с английского на русский

be to one's taste

  • 1 A bad car (actually any product) or one that you have just purchased and it's

    General subject: "Lemon" (Probably leaving a bad or bitter taste in your mouth like a lemon. Пример: "I purchased this new car and it turned out to be a lemon.")

    Универсальный русско-английский словарь > A bad car (actually any product) or one that you have just purchased and it's

  • 2 A bad car or one that you have just purchased and it's

    General subject: (actually any product) "Lemon" (Probably leaving a bad or bitter taste in your mouth like a lemon. Пример: "I purchased this new car and it turned out to be a lemon.")

    Универсальный русско-английский словарь > A bad car or one that you have just purchased and it's

  • 3 вызвать ослабление вкуса

    Makarov: reduce( one's) taste

    Универсальный русско-английский словарь > вызвать ослабление вкуса

  • 4 быть по вкусу

    Универсальный русско-английский словарь > быть по вкусу

  • 5 по вкусу

    (кому кто, что)
    разг.
    it's to one's taste; it catches one's fancy; it suits one's taste; it's my (his, etc.) type of...

    Русско-английский фразеологический словарь > по вкусу

  • 6 прийтись по вкусу

    1) General subject: be to one's taste, catch fancy, (кому-л.) hit taste, relish, suit someone's taste
    2) Makarov: catch fancy (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > прийтись по вкусу

  • 7 С-99

    ПО СЕБЕ PrepP Invar
    1. найти, выбрать кого-что \С-99 coll
    usu. nonagreeing modif) (to find, choose s.o. or sth.) coinciding with one's taste, of one's preference, commensurate with one's abilities, status etc
    to one's liking
    who (that) suits one suitable NP
    . Бабушка говорила: «Будет несчастной та женщина, на которой Иосиф женится». Но, представьте, он женился очень удачно, отхватил жену по себе... (Рыбаков 1). Grandmother said, "It'll be an unhappy woman that Yosif marries." Yet, can you imagine, he actually married very well, he picked out a wife who really suited him... (1a).
    «...Видеть его (Бориса) таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую...» (Толстой 5). "...To see him (Boris) so intimate with you may injure you in the eyes of other young men who visit us, and above all, it torments him for nothing. He may already have found a suitable and wealthy match..." (5b).
    2. оставить \С-99 что, usu. какую память
    adv
    (to leave sth. to those who remain) after one's departure or death
    leave behind
    leave s.o. with.
    ...Все (градоначальники), как бурные, так и кроткие, оставили по себе благодарную память в сердцах сограждан, ибо все были градоначальники (Салтыков-Щедрин 1)....All (the Town Governors), both the stormy and the mild, left behind in the hearts of their fellow citizens a thankful memory, for all were Town Governors (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-99

  • 8 по себе

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. найти, выбрать кого-что coll [usu. nonagreeing modif]
    (to find, choose s.o. or sth.) coinciding with one's taste, of one's preference, commensurate with one's abilities, status etc:
    - who < that> suits one;
    - suitable [NP].
         ♦ Бабушка говорила: "Будет несчастной та женщина, на которой Иосиф женится". Но, представьте, он женился очень удачно, отхватил жену по себе... (Рыбаков 1). Grandmother said, "It'll be an unhappy woman that Yosif marries." Yet, can you imagine, he actually married very well, he picked out a wife who really suited him... (1a).
         ♦ "...Видеть его [Бориса] таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашёл себе партию по себе, богатую..." (Толстой 5). "...To see him [Boris] so intimate with you may injure you in the eyes of other young men who visit us, and above all, it torments him for nothing. He may already have found a suitable and wealthy match..." (5b).
    (to leave sth. to those who remain) after one's departure or death:
    - leave s.o. with.
         ♦... Все [градоначальники], как бурные, так и кроткие, оставили по себе благодарную память в сердцах сограждан, ибо все были градоначальники (Салтыков-Щедрин 1)....All [the Town Governors], both the stormy and the mild, left behind in the hearts of their fellow citizens a thankful memory, for all were Town Governors (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по себе

  • 9 очень нравиться

    1) General subject: be dear to taste (о вещи), to be dear to (one's) taste
    2) Colloquial: be nuts, make( smb) tick
    3) Jargon: (в активе) all about (James is all about Lucy.)

    Универсальный русско-английский словарь > очень нравиться

  • 10 в шкуре

    в шкуре (в коже) (кого, чьей) (быть, побывать и т. п.)
    разг.
    be (stand) in smb.'s shoes (boots); be in smb.'s skin; have had one's taste of smb.'s life, work, etc.

    - Я, может, только обиду мою и полюбила, а не его вовсе! - Ну не хотел бы я быть в его коже! - прошипел Ракитин. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Perhaps I only love my resentment, not him...' 'Well, I shouldn't care to be in his shoes,' hissed Rakitin.

    - Ага! - рассмеялся профессор. - Побывали в шкуре археолога - нос всегда в землю... (И. Ефремов, Обсерватория Нур-и-Дешт) — 'You're right,' the Professor smiled. 'You've had your taste of an archaeologist's life - our noses are always rooting in the ground...'

    Русско-английский фразеологический словарь > в шкуре

  • 11 не по вкусу

    (кому кто, что)
    разг.
    not to one's taste (liking); cf. against the grain

    - Придётся много поработать, прежде чем всё станет ясным для всех. Ты ещё увидишь, кое-кому моё предложение придётся не по вкусу. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'It will be hard going before we can make the proposition clear to everyone concerned. You'll find that some people won't like the idea at all.'

    Бог с ней, с обновкой. Согласен, не по вкусу, но сам факт-то могла отметить. Что вот для неё постарался. (В. Шугаев, Арифметика любви) — Never mind about the gift. It's not her taste anyway. But she might at least have noted the effort I made for her sake.

    Русско-английский фразеологический словарь > не по вкусу

  • 12 давать некоторое представление о

    General subject: give one a taste of (чём-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > давать некоторое представление о

  • 13 очень сильно

    2) American: ( in) the worst way, like sixty
    3) Mathematics: tremendously
    4) British English: more than somewhat
    6) Emotional: thrice

    Универсальный русско-английский словарь > очень сильно

  • 14 Д-332

    HE ДУРАК (HE ДУРА) выпить, поесть, поспать, поухаживать за кем, по части чего и т. п. coll NP subj-compl with бытье, nom only (subj: human) a person who enjoys and is good at (drinking, eating, sleeping, courting etc)
    X не дурак сделать Y - X is no slouch when it comes to doing Y
    X does know how to do Y when it comes to doing Y, X is a real pro (in limited contexts) X can do Y with the best of them (in refer, to one's taste in clothing) X is quite the dresser.
    (Аркадина:) На мне был удивительный туалет... Что-что, а уж одеться я не дура (Чехов 6). (A.:) I wore a lovely dress. Say what you like, but I do know how to dress (6b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-332

  • 15 не дура

    НЕ ДУРАК( НЕ ДУРА) выпить, поесть, поспать, поухаживать за кем, по части чего и т.п. coll
    [NP; subj-compl with быть, nom only (subj: human)]
    =====
    a person who enjoys and is good at (drinking, eating, sleeping, courting etc):
    - X не дурак сделать Y X is no slouch when it comes to doing Y;
    - when it comes to doing Y, X is a real pro;
    - [in limited contexts] X can do Y with the best of them;
    - [in refer, to one's taste in clothing] X is quite the dresser.
         ♦ [Аркадина:] На мне был удивительный туалет... Что-что, а уж одеться я не дура (Чехов 6). [A.:] I wore a lovely dress. Say what you like, but I do know how to dress (6b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не дура

  • 16 не дурак

    НЕ ДУРАК ( НЕ ДУРА) выпить, поесть, поспать, поухаживать за кем, по части чего и т.п. coll
    [NP; subj-compl with быть, nom only (subj: human)]
    =====
    a person who enjoys and is good at (drinking, eating, sleeping, courting etc):
    - X не дурак сделать Y X is no slouch when it comes to doing Y;
    - when it comes to doing Y, X is a real pro;
    - [in limited contexts] X can do Y with the best of them;
    - [in refer, to one's taste in clothing] X is quite the dresser.
         ♦ [Аркадина:] На мне был удивительный туалет... Что-что, а уж одеться я не дура (Чехов 6). [A.:] I wore a lovely dress. Say what you like, but I do know how to dress (6b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не дурак

  • 17 не во вкус

    Русско-английский фразеологический словарь > не во вкус

  • 18 вкус

    I м.
    1) (одно из пяти чувств; ощущение на языке) taste

    про́бовать на вкус (вн.)taste (d)

    доба́вить со́ли по вкусу — add salt to taste

    2) ( свойство пищи) taste; flavour

    быть го́рьким [сла́дким] на вкус — taste bitter [sweet], have a bitter [sweet] taste

    го́рький вкус во рту — a bitter taste in one's mouth

    II м.

    челове́к со вкусом — a man of taste

    э́то де́ло вкуса — that is a matter of taste

    у него́ плохо́й вкус — he shows bad taste

    одева́ться со вкусом — dress tastefully

    2) (к; склонность, пристрастие к чему-л) taste (for); liking (for), predilection (for)

    приобрести́ вкус к чему́-л — acquire / develop a taste for smth

    э́то (не) в моём вкусе — that's (not) to my taste / liking

    прийти́сь по вкусу кому́-л — be to smb's taste, suit smb's taste

    3) разг. (стиль, манера) manner, style

    та́нец в испа́нском вкусе — dance in a Spanish style

    ••

    входи́ть во вкус (рд.) — begin to enjoy / relish (d), acquire a taste (for)

    на вкус и цвет това́рищей нет; о вкусах не спо́рят посл. — ≈ tastes differ; there is no accounting for taste

    у вся́кого свой вкус — every man to his taste

    на мой [ваш] вкус — to my [your] taste

    Новый большой русско-английский словарь > вкус

  • 19 вкус

    м.
    1. (в разн. знач.) taste

    быть горьким, сладким и т. п. на вкус — taste bitter, sweet, etc., have a bitter, sweet, etc., taste

    у него плохой вкус — he shows bad* taste

    приобрести вкус к чему-л. — acquire / develop a taste for smth.

    это (не) по моему вкусу — that is (not) to my taste; (перен.) that is (not) to my liking

    прийтись по вкусу кому-л. — be to smb.'s taste, suit smb.'s taste

    2. (стиль, манера) manner, style

    входить во вкус чего-л. — begin* to enjoy relish smth., acquire a taste for smth.

    на вкус и цвет товарищей нет посл. — tastes differ, one man's meat is another man's poison идиом.

    у всякого свой вкус — every man* to his taste

    Русско-английский словарь Смирнитского > вкус

  • 20 Г-438

    ГУБА (ГУБА) HE ДУРА у кого highly coll VP subj. with бытье (present only) fixed WO
    s.o. knows how to choose the very best, has a keen understanding of quality: у X-a губа не дура = X has good taste
    X's taste isn't bad X doesn't have bad taste X is no fool when it comes to... X knows a good thing when he sees it (one).
    «Кто это? - спросил его Базаров... - Какая хорошенькая!»...Аркадий, не без замешательства, объяснил ему в коротких словах, кто была Фенечка. «Ага! - промолвил Базаров, - у твоего отца, видно, губа не дура» (Тургенев 2). "Who's that?" Bazarov inquired...."What a pretty girl!"...Arkady, not without embarrassment, explained to him briefly who Fenichka was. "Aha!" remarked Bazarov. "That shows your father's got good taste" (2c).
    (Митя:)...Я весь тут-с: я вашу дочку полюбил душою-с. (Гордей Карпыч:) Как, чай, не любить! У тебя губа-то не дура! (Островский 2). (М.:) Here I am
    I've fallen in love with your daughter with all my heart and soul. (G.K.:) Well, how could you help loving her? Your taste isn't bad! (2a).
    Собакевич... опрокинул половину бараньего бока к себе на тарелку, съел всё, обгрыз, обсосал до последней косточки. «Да, - подумал Чичиков, - у этого губа не дура» (Гоголь 3). Sobakevich... overturned half the side of mutton onto his plate, and ate it all up, gnawing clean and sucking dry every bit of a bone. "Yes," reflected Chichikov, "this fellow is no fool when it comes to his belly" (3b).
    Телятев:)...Что ж бы ты думал, на кого он (Васильков) так уставился?.. На (Лидию) Чебоксарову. (Глумов:) У него губа-то не дура (Островский 4). (Т.:)...What do you think he (Vas-silkov) was staring at?...He was staring at sweet Lydia! (G.:) He certainly knows a good thing when he sees one (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-438

См. также в других словарях:

  • to one's taste — To one s liking, agreeable to one • • • Main Entry: ↑taste …   Useful english dictionary

  • so bad one can taste it — mod. very much, indeed. □ I want that car so bad I can taste it. □ He had to get to Philadelphia so bad he could taste it …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • taste — [tāst] vt. tasted, tasting [ME tasten < OFr taster, to handle, touch, taste < VL * tastare, prob. < * taxitare, freq. of L taxare, to feel, touch sharply, judge of, freq. of tangere: see TACT] 1. Obs. to test by touching 2. to test the… …   English World dictionary

  • one's cup of tea — see under ↑tea • • • Main Entry: ↑cup one s cup of tea (informal) What is to one s taste or appeals to one • • • Main Entry: ↑tea …   Useful english dictionary

  • Taste — I (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Taste >N GRP: N 1 Sgm: N 1 taste taste flavor gust gusto savor Sgm: N 1 gout gout relish Sgm: N 1 sapor| sapor| sapidity Sgm: N 1 twang …   English dictionary for students

  • taste — I (New American Roget s College Thesaurus) I v. savor; sample. n. flavor; tasting, morsel, sample; predilection, relish, preference; judgment.See taste, choice. II Sense of flavor Nouns 1. taste, tastefulness; good or cultivated taste; delicacy,… …   English dictionary for students

  • taste — tastable, tasteable, adj. /tayst/, v., tasted, tasting, n. v.t. 1. to try or test the flavor or quality of (something) by taking some into the mouth: to taste food. 2. to eat or drink a little of: She barely tasted her dinner. 3. to eat or drink… …   Universalium

  • Taste — (or, more formally, gustation) is a form of direct chemoreception and is one of the traditional five senses. It refers to the ability to detect the flavor of substances such as food and poisons. In humans and many other vertebrate animals the… …   Wikipedia

  • taste — n 1 Taste, flavor, savor, tang, relish, smack can all mean the property of a substance which makes it perceptible to the gustatory sense. Taste not only is the most inclusive of these terms but it gives no suggestion of a specific character or… …   New Dictionary of Synonyms

  • taste bud — one of numerous small, flask shaped bodies, chiefly in the epithelium of the tongue, which are the end organs for the sense of taste. [1885 90] * * * ▪ anatomy  small organ located on the tongue in terrestrial vertebrates (vertebrate) that… …   Universalium

  • Taste (sociology) — Taste in the general sense is the same as preference.Taste is also a sociological concept in that it is not just personal but subject to social pressures, and a particular taste can be judged good or bad . This theory was first put forward… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»